Siempre capacitándose

Publicado 16 de julio 2013 por NTM

Lisa Kappeler ha recibido capacitación práctica en cada paso del camino en su ministerio con los uriays, y ahora está aprendiendo cómo ayudar a otros misioneros.

Una de las fortalezas de NTM es la profundidad de la preparación que ofrece. La capacitación inicial te ofrece no solamente un curso bíblico, si nunca has tenido una preparación bíblica formal, sino cursos exhaustivos de estudios interculturales, cursos relacionales, cursos de traducción y de aprendizaje de idiomas, y mucho más.

Aun después de haberte decidido por un ministerio que convenga, hay personas muy calificadas que te capacitan y preparan específicamente para ese ministerio. A lo largo de los años, y a medida que progresas, hay otros cursos e instructores que brindan la preparación práctica para equiparte mejor para los cambios de ministerio que el Señor tenga para ti.

Lisa Kappeler, quien ha estado dedicada al trabajo de traducción a lo largo de los años, ha visto que esto es cierto. Ahora, mientras está haciendo un viaje a la región de las Tierras Altas de Papúa Nueva Guinea como una traductora más experimentada que será entrenada por otro traductor experimentado, está aprendiendo cómo ayudar en el proceso para otros idiomas tribales.

Usualmente ella trabaja con los ayudantes de traducción uriays que llegan a su casa desde la aldea. Ellos han estado trabajando con ella en 1 Corintios en el idioma tribal que ella aprendió cuando podía vivir con la gente. A fin de asegurarse de que esta traducción sea precisa, un traductor más experimentado vendrá después de que el proceso esté hecho para comprobar que haya un claro entendimiento.

Ahora Lisa estará en el otro lado de la mesa, aprendiendo por observar y ayudar. Ella volverá a capacitarse una vez más con el fin de realizar los chequeos en cuanto a comprensión y exactitud para otros misioneros que están traduciendo en los idiomas tribales.

Ella observará mientras se revisan dos capítulos. Luego ella revisará un capítulo para que pueda recibir dirección y corrección. Los ayudantes de traducción indígenas serán los que volverán a expresar lo que ellos oigan en la lengua franca para que Lisa y su instructor puedan determinar si está bien traducido; ellos esperan revisar más de 800 versículos.

Este ministerio cumplirá un papel vital que ayudará a cada equipo tribal a tener más Escrituras traducidas revisadas, listas para imprimir y luego en las manos de aquellos que tienen sed de la Palabra de Dios.

Lisa informa: “He sido muy animada con 1 Corintios mientras trabajamos en esta carta en términos del principio del Cuerpo. Se requiere de mucho más que un equipo de dos matrimonios y dos solteras para establecer una iglesia que funcione plenamente entre los uriays. Hay demasiado trabajo y no hay suficientes personas para llenar todos los puestos. Así que sigue pidiéndole a Él en cuanto a cómo quiere que tú funciones como parte del Cuerpo, y ora por las otras partes —¡que todos nosotros podamos trabajar juntos para la gloria de Su nombre! ¡Necesitamos gente aquí!”.

Los comentarios están cerrados.

New Tribes Mission - Espanol

New Tribes Mission – Espanol